2. Orientações para Escrita¶
Em geral, ao criar a documentação do reST para o projeto QGIS, siga as `diretrizes de estilo de documentação do Python <https://devguide.python.org/documenting/> _. Por conveniência, fornecemos um conjunto de regras gerais nas quais confiamos para escrever a documentação do QGIS abaixo.
2.1. Escrevendo Documentação¶
2.1.1. Cabeçalhos¶
Cada página da web da documentação corresponde a um arquivo .rst
.
As seções usadas para estruturar o texto são identificadas através do título, sublinhado (e com linha acima para o primeiro nível). Os títulos do mesmo nível devem usar o mesmo caractere para sublinhar. Na documentação do QGIS, você deve usar os seguintes estilos para capítulo, seção, subseção e minisseção.
********
Chapter
********
Section
=======
Subsection
----------
Minisec
.......
Subminisec
^^^^^^^^^^
2.1.2. Listas¶
Lists are useful for structuring the text. Here are some simple rules common to all lists:
Comece todos os itens da lista com uma letra maiúscula
Não utilize pontuação após itens em lista que contém apenas uma sentença
Use period (
.
) as punctuation for list items that consist of several sentences or a single compound sentence
2.1.3. Etiquetas na linha¶
Você pode usar etiquetas para enfatizar itens.
Menu da GUI: para marcar uma sequência completa de seleções de menu, incluindo a seleção de submenus e a escolha de uma operação específica ou qualquer subsequência dessa sequência.
:menuselection:`menu --> submenu`
Dialogs and Tab titles: Labels presented as part of an interactive user interface including window titles, tab titles, button and option labels.
:guilabel:`title`
Nomes de arquivos e diretórios
:file:`README.rst`
Ícones com texto popup
|icon| :sup:`popup_text`
(veja image abaixo).
Atalhos do Teclado
:kbd:`Ctrl+B`
irá mostrar Ctrl+B
Ao descrever os atalhos de teclado, as seguintes convenções devem ser usadas:
As teclas de letras são exibidas em maiúsculas: S
As teclas especiais são exibidas com uma primeira letra maiúscula: Esc
Key combinations are displayed with a
+
sign between keys, without spaces: Shift+R
Texto do usuário
``label``
2.1.4. Rótulos/referências¶
As âncoras dentro do texto podem ser usadas para criar hiperlinks para seções ou páginas.
O exemplo abaixo cria a âncora de uma seção (por exemplo, Rótulo/título de referência)
.. _my_anchor:
Label/reference
---------------
Para chamar a referência na mesma página, use
see my_anchor_ for more information.
o qual irá retornar:
veja my_anchor para mais informação.
Observe que ele vai pular para a linha/coisa seguindo a ‘âncora’. Você não precisa usar apóstrofes, mas precisa ter linhas vazias após a âncora.
Um outro modo para pular para o mesmo lugar de qualquer lugar na documentação é usar a regra “:ref:”.
see :ref:`my_anchor` for more information.
que criará um link com a legenda (neste caso, o título desta seção!):
veja :ref:’my_anchor’ para mais informação.
Portanto, a referência 1 (my_anchor) e a referência 2 (Rótulos/referências). Como a referência geralmente exibe uma legenda completa, não é realmente necessário usar a palavra seção. Observe que você também pode usar uma legenda personalizada para descrever a referência:
see :ref:`Label and reference <my_anchor>` for more information.
que retorna:
veja :ref: Rótulo e referência <my_anchor> para mais informação.
2.1.5. Figuras e Imagens¶
Fotos¶
Para inserir uma imagem, use
.. figure:: /static/common/logo.png
:width: 10 em
o qual retorna
Substituição¶
Você pode colocar uma imagem dentro do texto ou adicionar um codinome para usar em qualquer lugar. Para usar uma imagem dentro de um parágrafo, primeiro crie um codinome no arquivo source/substitutions.txt
:
.. |nice_logo| image:: /static/common/logo.png
:width: 1 em
e então chamá-lo em seu parágrafo:
My paragraph begins here with a nice logo |nice_logo|.
This is how the example will be displayed:
My paragraph begins here with a nice logo .
Para permitir a renderização de visualização no GitHub, o mais próximo possível da renderização em HTML, você também precisará adicionar a chamada de substituição de imagem no final do arquivo alterado. Isso pode ser feito copiando-o de substitutions.txt
ou executando o script scripts/find_set_subst.py
.
Nota
Currently, to ensure consistency and help in the use of QGIS icons, a list of aliases is built and available in the Substituições chapter.
Figura¶
.. _figure_logo:
.. figure:: /static/common/logo.png
:width: 20 em
:align: center
A caption: A logo I like
O resultado se parece com isso:
To avoid conflicts with other references, always begin figure
anchors with _figure_
and use terms that easily connect to the
figure caption. While only the centered alignment is mandatory for the image,
feel free to use any other options for figures (such as width
,
height
, scale
…) if needed.
The scripts will insert an automatically generated number before the caption of the figure in the generated HTML and PDF versions of the documentation.
Para usar uma legenda (veja Minha legenda), basta inserir o texto recuado após uma linha em branco no bloco de figuras.
A figure can be referenced using the reference label like this:
see :numref:`figure_logo`
renders like this:
see Fig. 2.19
This is the preferred way of referencing figures.
Nota
For :numref:
to work, the figure must have a caption.
Avoid using :ref:
instead of :numref:
for reference,since
this returns the full caption of the image.
see :ref:`figure_logo`
renders like this:
Tabelas¶
A simple table can be coded like this
======= ======= =======
x y z
======= ======= =======
1 2 3
4 5
======= ======= =======
It will render like this:
x |
y |
z |
---|---|---|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
Use a \
(backslash) followed by an empty space to leave an empty space.
You can also make more complicated tables and reference them:
.. _my_drawn_table:
+---------------+--------------------+
| Windows | macOS |
+---------------+--------------------+
| |win| | |osx| |
+---------------+--------------------+
| and of course not to forget |nix| |
+------------------------------------+
My drawn table, mind you this is unfortunately not regarded as a caption
You can reference it like this: my_drawn_table_.
O resultado:
Windows |
macOS |
Minha tabela desenhada, lembre-se de que isso infelizmente não é considerado uma legenda
Você pode fazer referência a ela como esta my_drawn_table.
Para tabelas ainda mais complexas, é mais fácil usar list-table
:
.. list-table::
:header-rows: 1
:widths: 20 20 20 40
* - What
- Purpose
- Key word
- Description
* - **Test**
- ``Useful test``
- complexity
- Geometry. One of:
* Point
* Line
O resultado:
O Que |
Finalidade |
Palavra chave |
Descrição |
---|---|---|---|
Teste |
|
complexidade |
Geometria. Uma de:
|
2.1.6. Índice¶
Um índice é uma maneira útil de ajudar o leitor a encontrar informações em um documento. A documentação do QGIS fornece alguns índices essenciais. Existem algumas regras que nos ajudam a fornecer um conjunto de índices que são realmente úteis (coerentes, consistentes e realmente conectados entre si):
Um índice deve ser legível por humanos, compreensível e traduzível; um índice pode ser criado com muitas palavras, mas você deve evitar caracteres
_
,-
… desnecessários para vinculá-los, ou seja,Carregando camadas
em vez decarregando_camadas
oucarregandoCamadas
.Coloque letra maiúscula apenas a primeira letra do índice, a menos que a palavra tenha uma ortografia específica. Por exemplo,
Carregamento de camadas
,Geração do atlas
,WMS
,pgsql2shp
.Fique de olho na Lista de índices para reutilizar a expressão mais conveniente com a ortografia correta e evitar duplicatas desnecessárias.
Existem várias marcas de índice no RST. Você pode usar a etiqueta :index:
na linha do texto normal:
QGIS can load several :index:`Vector formats` supported by GDAL/OGR ...
Or you can use the .. index::
block-level markup which links to the
beginning of the next paragraph. Because of the rules mentioned above, it
is recommended to use the block-level tag:
.. index:: WMS, WFS, Loading layers
Também é recomendável usar parâmetros de índice como single
, pair
e see
, a fim de criar uma tabela de índice mais estruturada e interconectada. Consulte Geração de índice para obter mais informações sobre a criação de índices.
2.1.7. Comentários especiais¶
Sometimes, you may want to emphasize some points of the description, either to
warn, remind or give some hints to the user. In QGIS Documentation, we use reST
special directives such as .. warning::
, .. seealso::`, ``.. note::
and .. tip::
.
These directives generate frames that highlight your comments. See Paragraph Level markup
for more information.
A clear and appropriate title is required for both warnings and tips.
.. tip:: **Always use a meaningful title for tips**
Begin tips with a title that summarizes what it is about. This helps
users to quickly overview the message you want to give them, and
decide on its relevance.
2.1.8. Partes de código¶
You may also want to give examples and insert code snippets. In this case,
write the comment below a line with the ::
directive inserted. For
a better rendering, especially to apply color highlighting to code according
to its language, use the code-block directive, e.g. .. code-block:: xml
.
More details at
Showing code.
Nota
Enquanto textos em nota, quadros de dica e aviso são traduzíveis, lembre-se de que os quadros de bloco de código não permitem a tradução. Então, evite comentários não relacionados ao código e mantenha os comentários o mais curtos possível.
2.1.9. Notas de rodapé¶
Observação: as notas de rodapé não são reconhecidas por nenhum software de tradução e também não são convertidas para o formato pdf corretamente. Então, se possível, não use notas de rodapé na documentação.
This is for creating a footnote (showing as example 1)
blabla [1]_
Que irá apontar para:
- 1
Atualizações dos principais complementos
2.2. Gerenciando Capturas de Tela¶
2.2.1. Adicionar novas Capturas de Tela¶
Aqui estão algumas dicas para criar novas capturas de tela com boa aparência. As imagens devem ser colocadas em uma pasta de imagem (img /
) localizada na mesma pasta que o arquivo referenciando .rst
.
You can find some prepared QGIS-projects that are used to create screenshots in the
./qgis-projects
folder of this repository. This makes it easier to reproduce screenshots for the next version of QGIS. These projects use the QGIS Sample Data (aka Alaska Dataset), which should be placed in the same folder as the QGIS-Documentation Repository.Reduza a janela para o espaço mínimo necessário para mostrar o recurso (usar a tela inteira para uma pequena janela modal > exagero)
Quanto menos bagunça, melhor (não é necessário ativar todas as barras de ferramentas)
Don’t resize them in an image editor; the size will be set into the
.rst
files if necessary (downscaling the dimensions without properly upping the resolution > ugly)Recorta o fundo
Tornar os cantos superiores transparentes se o fundo não for branco
Set print size resolution to
135 dpi
(e.g. in Gimp set the print resolution and save). This way, images will be at original size in html and at a good print resolution in the PDF. You can also use ImageMagick convert command to do a batch of images:convert -units PixelsPerInch input.png -density 135 output.png
Salve-os como
.png
(para evitar artefatos file:.jpeg)The screenshot should show the content according to what is described in the text
Dica
Se você estiver usando o Ubuntu, pode usar o seguinte comando para remover a função de menu global e criar telas menores de aplicativos com menus:
sudo apt autoremove appmenu-gtk appmenu-gtk3 appmenu-qt
2.2.2. Capturas de Tela Traduzidas¶
Aqui estão algumas dicas adicionais para quem deseja criar capturas de tela para um guia do usuário traduzido:
Translated images should be placed in a img/<your_language>/
folder. Use the same filename as the english ‘original’ screenshot.
2.3. Documentando os Algoritmos de Processamento¶
Se você deseja escrever a documentação para os Algoritmos de processamento, considere estas diretrizes:
Os arquivos de ajuda do algoritmo de processamento são parte do Guia do Usuário QGIS, então tem a mesma formatação do Guia do Usuário e demais documentação.
Each algorithm documentation should be placed in the corresponding provider folder and group file, e.g. the algorithm Voronoi polygon belongs to the QGIS provider and to the group vectorgeometry. So the correct file to add the description is:
source/docs/user_manual/processing_algs/qgis/vectorgeometry.rst
.Nota
Antes de começar a escrever o guia, verifique se o algoritmo já está descrito. Nesse caso, você pode melhorar a descrição existente.
É extremamente importante que cada algoritmo tenha uma âncora que corresponda ao nome do provedor + o próprio nome do algoritmo. Isso permite que o botão de Ajuda abra a página da Ajuda na seção correta. A âncora deve ser colocada acima do título, e.g. (veja também a seção Rótulos/referências ):
.. _qgisvoronoipolygons: Voronoi polygons ----------------
Para descobrir o nome do algoritmo, basta passar o mouse sobre o algoritmo na caixa de ferramentas Processamento.
Evite usar “Este algoritmo faz isto e aquilo…” como primeira frase da descrição do algoritmo. Procure usar expressões mais gerais como:
Takes a point layer and generates a polygon layer containing the...
Avoid describing what the algorithm does by replicating its name and please don’t replicate the name of the parameter in the description of the parameter itself. For example if the algorithm is
Voronoi polygon
consider to describe theInput layer
asLayer to calculate the polygon from
.Indique na descrição se o algoritmo possui um atalho padrão no QGIS ou suporta a edição no local.
Inclua imagens! Uma imagem vale mais do que mil palavras! Use o formato
.png
e siga as orientações gerais para documentação (veja a seção Figuras e Imagens para mais informações). Coloque o arquivo de imagem na pasta correta, i.e. a pastaimg
próxima do arquivo.rst
que você está editando.Se necessário, adicione links na seção “Veja também” que fornecem informações adicionais sobre o algoritmo (por exemplo, publicações ou páginas da web). Adicione apenas a seção “Veja também” se realmente houver algo para ver. Como boa prática, a seção “Veja também” pode ser preenchida com links para algoritmos semelhantes.
Give clear explanation for algorithm parameters and outputs: take inspiration from existing algorithms.
Evite duplicar a descrição detalhada das opções do algoritmo. Adicione essas informações na descrição do parâmetro.
Avoid adding information about the vector geometry type in the algorithm or parameter description, as this information is already available in the parameter descriptions.
Adicione o valor padrão do parâmetro, e.g.:
* - **Number of points** - ``NUMBER_OF_POINTS`` - [number] Default: 1 - Number of points to create
Descreva o tipo de entrada suportado pelos parâmetros. Existem vários tipos disponíveis, você pode escolher um:
Parâmetro/Tipo de saída
Descrição
Indicador visual
Point vector layer
vetor: ponto
Camada vetor linha
vetor: linha
Polygon vector layer
vetor: polígono
Camada vetorial genérica
vetor: qualquer
Vector field numeric
campo de tabela: numérico
String de campo vetorial
campo de tabela: string
Campo vetorial genérico
campo de tabela: qualquer
Camada raster
raster
Banda raster
banda raster
arquivo HTML
html
Camada de table
tabela
Expressão
expressão
Geometria de pontos
coordenadas
Extensão
extensão
SRC
crs
Enumeração
enumeração
Lista
lista
Número
número
String
string
Booleano
booleano
Caminho da pasta
pasta
Arquivo
arquivo
Matriz
matriz
Camada
camada
Mesmo tipo de saída que o tipo de entrada
mesmo da entrada
Definição
definição
Ponto
ponto
MultipleLayers
multipleLayers
Intervalo
range
AuthConfig
authconfig
Malha
malha
Layout
layout
LayoutItem
layoutitem
Cor
cor
Escala
escala
Estude um algoritmo bem documentado existente e copie todos os layouts úteis.
Quando você tiver terminado, basta seguir as diretrizes descritas em Uma Contribuição Passo a Passo para confirmar suas alterações e fazer uma Pull Request
Este é um exemplo de um algoritmo existente existing algorithm para ajudá-lo com o layout e a descrição:
.. _qgiscountpointsinpolygon:
Count points in polygon
-----------------------
Takes a point and a polygon layer and counts the number of points from the
point layer in each of the polygons of the polygon layer.
A new polygon layer is generated, with the exact same content as the input
polygon layer, but containing an additional field with the points count
corresponding to each polygon.
.. figure:: img/count_points_polygon.png
:align: center
The labels in the polygons show the point count
An optional weight field can be used to assign weights to each point.
Alternatively, a unique class field can be specified. If both options
are used, the weight field will take precedence and the unique class field
will be ignored.
``Default menu``: :menuselection:`Vector --> Analysis Tools`
Parameters
..........
.. list-table::
:header-rows: 1
:widths: 20 20 20 40
* - Label
- Name
- Type
- Description
* - **Polygons**
- ``POLYGONS``
- [vector: polygon]
- Polygon layer whose features are associated with the count of
points they contain
* - **Points**
- ``POINTS``
- [vector: point]
- Point layer with features to count
* - **Weight field**
Optional
- ``WEIGHT``
- [tablefield: numeric]
- A field from the point layer.
The count generated will be the sum of the weight field of the
points contained by the polygon.
* - **Class field**
Optional
- ``CLASSFIELD``
- [tablefield: any]
- Points are classified based on the selected attribute and if
several points with the same attribute value are within the
polygon, only one of them is counted.
The final count of the points in a polygon is, therefore, the
count of different classes that are found in it.
* - **Count field name**
- ``FIELD``
- [string]
Default: 'NUMPOINTS'
- The name of the field to store the count of points
* - **Count**
- ``OUTPUT``
- [vector: polygon]
Default: [Create temporary layer]
- Specification of the output layer type (temporary, file,
GeoPackage or PostGIS table).
Encoding can also be specified.
Outputs
.......
.. list-table::
:header-rows: 1
:widths: 20 20 20 40
* - Label
- Name
- Type
- Description
* - **Count**
- ``OUTPUT``
- [vector: polygon]
- Resulting layer with the attribute table containing the
new column with the points count